Hackerboard Wiki HaboBlog
Hackerboard bei Facebook Hackerboard bei Google+ Hackerboard bei Twitter

[HaBo]

 
Network · LAN, WAN, Firewalls Alle Fragen rund um das große, kleine Internet finden hier eine Antwort. LANs, WANs, Router, Switches, Bridges, Verkabelung...

[Übersetzung] DNS_FAQ

Diskussion: [Übersetzung] DNS_FAQ im Forum Network · LAN, WAN, Firewalls, in der Kategorie Web, Network & Multimedia Palace; Anzeige Zitat: Original von Elderan Zitat: Original von friday0D Zitat: Original von Elderan Barrierefrei(er) wäre die Welt, wenn jeder gutes ...

Antwort
Alt 31.08.09, 21:39   #16 (permalink)
friday0D
Guest
 
Likes:
Standard

Anzeige

Zitat:
Original von Elderan
Zitat:
Original von friday0D
Zitat:
Original von Elderan
Barrierefrei(er) wäre die Welt, wenn jeder gutes bis sehr gutes Englisch (oder Deutsch, Chinesisch, Jukagirisch) sprechen würde. Wer mal im Urlaub war und man sich nicht verständigen konnte (die sprachen kein Englisch/Deutsch und man selbst sprach nicht deren Muttersprache) weiß dies.
Barrierefreiheit ist nicht die Unterdrückung der Kultur und Herkunft und persönlicher Konstitution, sondern deren Freiheit.
Only because everyone can speak english, we don't have to eliminate all other languages. According to a (popular) german saying: "Die Grenzen meiner Sprache sind die Grenzen meiner Welt".
By improving my language skills in e.g. english, french, spanish, russian etc., I extend at the same time my "World".
So the conclusion "Everyone can speak english => elemination of other languages" is stupid. Without English, I won't be able to speak with Japanese or Korean and to learn more about their culture. I will be trapped in my small, German speaking world & culture.
I think, to requisition skills in many different languages is an exaggerated claim.
But it is truly something, what is worth to reach for.
There was no conclusion drawn by myself, my comment was just an addition to yours according to my point of view. I share this opinion completely. But i want to remind you of eleminating the german speech in this case by denying someone's translation.
  Mit Zitat antworten
Alt 31.08.09, 22:53   #17 (permalink)
Moderator
 
Benutzerbild von bitmuncher
 
Registriert seit: 30.09.06
bitmuncher Quadcorebitmuncher Quadcorebitmuncher Quadcorebitmuncher Quadcorebitmuncher Quadcorebitmuncher Quadcore
Likes: 442
Standard

Zitat:
Original von friday0D
But i want to remind you of eleminating the german speech in this case by denying someone's translation.
Kehren wir mal zur Boardsprache zurück. Niemand hat das Dokument abgelehnt o.ä.. Es ist immer toll, wenn sich jemand die Mühe macht Dokumentationen zu übersetzen. Allerdings kann man ja trotzdem zur Debatte stellen, dass es nicht immer sinnvoll sein muss eine Übersetzung anzufertigen.
__________________
Mein Blog - Mein Job - Diaspora

Der Ring uns zu knechten besteht aus 12 Sternen auf blauem Grund.

Neue Beiträge im Habo via Twitter - Das HaBo auf FB - Das HaBo bei G+
bitmuncher ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 01.09.09, 02:46   #18 (permalink)
 
Registriert seit: 25.11.05
menace Leistung: Facit NTK
Likes: 0
Standard

soooo..

Zitat:
Stimmt, deswegen verwendet man in der Informatik Englisch, weil es sich dafür am Besten eignet. Siehe z.B. die ganzen eingedeutschten Begriffe, für die kaum jemand die korrekten deutschen Bezeichnungen nutzt oder kennt und es teilweise nichtmal welche gibt, z.B. kompilieren, downloaden, linken, verlinken, Assembler usw. usf. Wenn Deutsch eine für die Informatik geeignete Sprache wäre, würde keine Notwendigkeit zum eindeutschen englischer Begriffe bestehen.
Englisch eignet sich nicht automagisch am besten dafür. Das ist schlicht und einfach Gewohnheit. schieben und ziehen vs. push and pull oder binden, stapel oder halde ist schlicht Gewöhnung. Es wird nur deshalb nicht eingedeutscht, weil im Deutschen die Begriffe ganz anders gewählt worden wären und die jetzigen Übersetzungen einfach nur wörtliches Radebrechen sind.

Zitat:
Wenn man Einsteiger nicht dazu bringt Englisch zu lernen, verbaut man ihnen nicht nur einen, sondern viele Wege. In einem so globalen Medium wie dem Internet ist es eher nachteilig, wenn man sich nur auf seine Landes- oder Muttersprache verlässt, anstatt den Konsenz anzunehmen. Ich hab jedenfalls wenig Lust 120 Sprachen zu lernen, nur damit ich jede Doku im Netz lesen kann.
Das magst du so sehen, andere (wie ich) aber nicht. Für mich ist das zu sehr Konformität. Ich finde es durchaus auch angenehm, mich in vielen Ländern mit Englisch unterhalten zu können, aber es hilft durchaus, die spanischen Originaltexte von Programmierern lesen zu können. Und "man muss sich dem Konsens beugen" ist immer so ein ... nichtstützendes Argument aus meiner Sicht. Wie gesagt, manche sehen es so und manche anders...

Zitat:
Das wirst du anders sehen, wenn du erstmal in einer international agierenden Firma tätig bist und deine Kunden darauf bestehen, dass du dich in ihrer Landessprache mit ihnen unterhälst. Soviele Sprachen kann man garnicht lernen. Warum also nicht die nehmen, auf die man sich in der Wirtschaft geeinigt hat?
Und wenn ich in einer Firma zugange bin, die nur im deutschsprachigen Raum agiert? Und man hat sich auf keine Sprache "geeinigt". Das sind historische Konsequenzen aus der Dominanz von Amerika und England...
Da würde man sich ja eher noch auf Esperanto einigen, wenn denn so ein Konsens wirklich durchsetzbar wäre.
Ganz davon abgesehen finde ich deine persönlichen Annahme, dass ich noch nicht in einer international agierenden Firma war reichlich fehl am Platz. adhominem-attacken wollen wir ja wohl nicht hier, mhm?

Zitat:
Die meisten deutschen Dokus sind deswegen so schlecht, weil sie entweder von Leuten geschrieben werden, die nichtmal ihrer eigenen Muttersprache wirklich mächtig sind oder denen einfach das notwendige Wissen fehlt um gute Dokus zu verfassen.
Auch hier ein reichlich hohes Ross, von dem du sprichst. Ausserdem wäre das ein Punkt, warum es von Vorteil wäre, wenn die Dokumentation dann muttersprachlich geschrieben wäre und nicht in $meistverwendeterSprache radebrecht wird. Ich kann das am Congress auch immer nur mit Schmerzen anhören, wie die sich die Zunge abbrechen. Wenn man es nicht kann, dann gleich auf Deutsch.
Wenn man nicht übersetzen kann, sollte man es lernen.

Zitat:
Wann soll denn das gewesen sein? Vor dem Englischen war es Latein, die die Lingua Franca war, zumindest in dem Kontext, in dem du dieses Wort verwendest, also eine fachbezogene Verkehrssprache. Deutsch war in keiner Wissenschaft und in keinem Fachgebiet bisher eine Verkehrssprache, ausser innerhalb Deutschlands. Das hatten wir aber dem damals noch üblichen und gesellschaftlich akzeptieren Nationalstolz zu verdanken, den es heutzutage in Deutschland nicht mehr gibt.
Da muss ich dich enttäuschen. Die Sprache der NaturWissenschaften und Technik war eine ganze Zeit lang Deutsch. Man findet auch immer noch Einfluesse in alten englischsprachigen Mathebüchern. Spätestens mit dem Exodus der Juden vor dem WII, von denen ein Gutteil Wissenschaftler waren, war damit allerdings dann Essig. Und in Amerika haben sie halt auf Englisch lustig weitergeforscht.

Zitat:
Den Vorschlag deutsche Sonderzeichen abzuschaffen hat mein Alter Herr auch schon gebracht. Er sieht mit seinem >70 Jahren in den Umlauten und Sonderzeichen nur eine unnötige Verkomplizierung der deutschen Sprache, die man mit der Rechtschreibreform hätte abschaffen sollen. Ich bin da absolut seiner Meinung.
Ich hab da irgendwo einen Text, wo man mal ganz rigoros alle möglichen "sinnlosen" Grammatiken zusammengestrichen hat. Das war kaum lesbar. Und wir haben halt sprachlich ein scharfes und ein weiches S. Und du magst dem Münsterland oder München auch durchaus erklären, warum sie aus einem allgemeinen Konformitätszwang jetzt ihren Namen ändern müssen? Mit "sprachlicher Unsinn" wirst du da (imo zu recht) nicht weit kommen.

Zitat:
Oh man... dazu sag ich besser nichts, ausser dass du mal dringend dein Weltbild überarbeiten und nicht in jeder international getroffenen Entscheidung eine Unterdrückung sehen solltest. Manchmal machen die durchaus Sinn. Augen rollen
Nett, wie du mich gleich in die Ecke stellst. Ich hab mich mit denen nicht identifiziert, aber ich teile die Kritik nach diesem überstarken Konformitätshang. Denn du hier fahnenschwingend auslebst...

Elderan: Du kannst Goethe nicht im Original lesen? Da hast du beim zweiten Teil von Faust echt was verpasst. Im übrigen wirst du dir dann mit Shakespeare im Englischen mit dem original auch nicht leichter tun, imo.

Und die Franzosen können vielleicht kein gutes Englisch, aber jeder Bürzel von 12 Jahren kann die technischen Bücher lesen und sich den Stoff aneignen, weil die Übersetzungen ECHT GUT sind.

Zu dem letzten Post von bitmuncher: Nein, niemand hat das Dokument abgelehnt. Aber totreden wurde versucht, eine Debatte sieht meiner Ansicht nach anders aus... Wie ich das schon so oft im Netz gesehen habe. Auch.. "typisch deutsch". "Ist doch eh scheisse". DA sollten wir uns vielleicht die amerikanische Art mehr aneignen...

Nichts für ungut, Gute Nacht.
menace ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 01.09.09, 03:44   #19 (permalink)
Moderator
 
Benutzerbild von Elderan
 
Registriert seit: 30.03.04
Elderan Leistung: 8086
Likes: 14
Standard

Zitat:
Original von menace
Elderan: Du kannst Goethe nicht im Original lesen? Da hast du beim zweiten Teil von Faust echt was verpasst.
Ich glaube, dass ich nicht viel verpasst hätte, wenn ich Iphigenie auf Tauris in der Schule nicht hätte lesen müssen. Das ist aber auf gar keinen Fall ein leicht verständlicher Text.
Ob Faust genauso schlimm ist, kann ich nicht beurteilen, habe es nie gelesen. Evt. ist es dem modernen Deutschen etwas zugänglicher als Iphigenie auf Tauris.


Zitat:
Englisch eignet sich nicht automagisch am besten dafür. Das ist schlicht und einfach Gewohnheit
Persönlich finde __ich__, dass man sich auf Englisch in der Informatik oft leichter und schöner ausdrucken kann als im Deutschen. Einmal aufgrund fester englischer Fachbegriffe, die man schlecht in deutschen Texten handhaben kann, aber auch ansonsten.
Ich musste letztens ne Hausarbeit (deutsch) schreiben. Manchmal wäre es echt deutlich leichter gewesen bestimme Zusammenhänge auf Englisch auszudrücken als auf Deutsch.
Elderan ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 01.09.09, 10:49   #20 (permalink)
Moderator
 
Registriert seit: 30.06.08
Chromatin Leistung: K 6-3Chromatin Leistung: K 6-3Chromatin Leistung: K 6-3Chromatin Leistung: K 6-3
Likes: 227
Standard

Zitat:
Persönlich finde __ich__, dass man sich auf Englisch in der Informatik oft leichter und schöner ausdrucken kann als im Deutschen.
Schöner, auf jeden Fall. Aber wir können das viel exakter


Btw. Diese Diskussion hält Einzug in die Habo-Hall-Of-Shame.
__________________
Wenn ein Gesetz nicht gerecht ist, dann geht die Gerechtigkeit vor dem Gesetz!

Habo Blog - http://blog.hackerboard.de/
Chromatin ist offline   Mit Zitat antworten
Antwort
   
- Anzeige -

Werbung ist gerade online    

[HaBo] » Web, Network & Multimedia Palace » Network · LAN, WAN, Firewalls » [Übersetzung] DNS_FAQ
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.
Trackbacks sind aus
Pingbacks sind aus
Refbacks sind aus


Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
[Übersetzung] Arten von Computerviren CrAc Virenschutz · Tools & Aggressive Software 4 14.08.09 13:43
Übersetzung von "The truth about personal firewalls" enkore Virenschutz · Tools & Aggressive Software 4 13.08.09 19:21
Übersetzung "yo te quero" habo4ife Off topic-Zone 15 04.01.09 13:57
Dt. Übersetzung von Breaking 104 bit WEP in less than 60 seconds Banur WLAN-Zone 1 08.06.08 20:32
Übersetzung TheEvilOne Off topic-Zone 2 11.12.01 19:47


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61