| Network · LAN, WAN, Firewalls Alle Fragen rund um das große, kleine Internet finden hier eine Antwort. LANs, WANs, Router, Switches, Bridges, Verkabelung... |
Diskussion: [Übersetzung] DNS_FAQ im Forum Network · LAN, WAN, Firewalls, in der Kategorie Web, Network & Multimedia Palace; Jo ? Der Text DNS-FAQ erklärt, warum Universelle auflösbarkeit so wichtig ist, und erklärt die grundlegenden funktionen des DNS-systems. Das ...
![]() |
| | #1 (permalink) |
| Jo ? Der Text DNS-FAQ erklärt, warum Universelle auflösbarkeit so wichtig ist, und erklärt die grundlegenden funktionen des DNS-systems. Das ist die offiziele FAQ der ICANN. Die Übersetzung habe ich mal vor kurzem gemacht, weil der Text im Englischen schwer zu verstehen war - wie ich finde. Original: http://www.icann.org/ Übersetzung: http://zeex.freeunix.net/DNS_FAQ Wenn ihr Fehler findet, immer her damit ;) lg | |
| | |
| | #2 (permalink) | |
| Senior Member Registriert seit: 13.07.08 ![]() ![]() ![]() Likes: 60 | Zitat:
__________________ "It is the human race! The deterioration of the spirit of man. Man undermining himself, causing a self-willed, self-imposed, self-evident self-destruction."+++ BREAKING +++ Troll ertrinkt im Planschbecken +++ | |
| | |
| HaBOT | |
| |
| | #3 (permalink) |
| Themenstarter | Nope frei Übersetzt. Aber ich lasse mir in Zukunft mehr Zeit. Habe das an einem Abend fertiggestellt. Das Lesen und denken stresst |
| | |
| | #4 (permalink) | |
| Moderator ![]() Registriert seit: 30.06.08 ![]() ![]() ![]() Likes: 167 | Zitat:
Zum einen wuerde ich solche "cracker tags" aus deinem Textkopf entfernen. das ist ein Text der ICANN und nicht irgend einer Releasegroup (naja ok. sind beides Gauner). Zum anderen FORMATIERT man Text. 73 Zeichen je Zeile im Quelltext. Und natuerlich so, das man nicht 300 Meter nach rechts scrollen muss.
__________________ Wenn ein Gesetz nicht gerecht ist, dann geht die Gerechtigkeit vor dem Gesetz! Habo Blog - http://blog.hackerboard.de/ | |
| | |
| | #5 (permalink) |
| Themenstarter | Ja gut stimmt. Ich dachte das fördert die übersicht. Das mit den Zeichen ist ein guter tipp ![]() (auch wenn ich noch platz nach rechts habe xP) |
| | |
| | #6 (permalink) |
| Moderator ![]() Registriert seit: 30.03.04 ![]() Likes: 14 | Hallo, nur so am Rande: Finde ich etwas unnütz. Alles was irgendwie aktuell ist, wird auf englisch publiziert. Alle wissenschaftlichen Papers sind in der Informatik auf englisch, die meisten Standards sind in Englisch, Dokumentationen sind auf Englisch usw. Gerade der Bereich Security ist sooo schnelllebig, dass praktisch alle Informationen die man beziehen kann und verwerten kann auf Englisch sind. Deswegen, wenn man plant sich weiter mit der Materie zu beschäftigen, kommt man nicht drum herum, halbwegs anständiges Englisch zu lernen. Zumindest soviel, um die Papers etc. zu verstehen. Nichts gegen dich, solch eine Übersetzung hilft sicherlich das Englisch zu verbessern, aber alle anderen sollten lieber die englische Variante lesen. Man kommt um das englische in der Informatik einfach nicht drum herum. |
| | |
| | #7 (permalink) | |
| Guest Likes: | Zitat:
Mir persönlich macht das garnichts, aber ich muss Dir leider trotzdem wiedersprechen, da ich ein starker Verfechter barrierefreier sowie multilingualer Anwendungbereitstellung -und Dokumentation bin. Daher empfinde ich ein Engagement zur Übersetzung von Dokumenten als sehr befürwortungswürdig. Das Wissen der Menschheit gehört den Menschen. Dies kann nur auf einem barrierefreien Weg realisiert werden. Desweiteren so glaube ich fest, muss man den speziellen Sprachen die Chance geben, eines durch vorhandene sprachliche bzw. semantische Mittel gewährtes, besseres Verständnis von Dingen zu übermitteln als anderen. | |
|
| | #8 (permalink) |
| Themenstarter | Toll gesagt! ![]() Bei Zeit und Lust werde ich das ganze mal neu machen. Gleich mit HTML, damit man das ordentlich Lesen kann. lg |
| | |
| | #9 (permalink) | |
| Guest Likes: | Zitat:
Auf der anderen Seite muss man immer den Sinn und Zweck einer Sprache betrachten. Englisch hat sich nuneinmal im Internet und der Informatik (jedoch auch im wirklichen Leben, in der Wissenschaft, sowie in der Wirtschaft) als vorherrschende Sprache etabliert, die in vielen Ländern zum Schulstoff gehört und man daher davon ausgehen kann, dass sie von den meisten Menschen verstanden wird. Der Vorteil ist die Einheitlichkeit. Ein Gegenbeispiel wäre Indien, mit > 10 gesetzlichen Landessprachen. Nordinder können nicht in ihrer Heimatsprache mit Südindern sprechen und umgekehrt. Diese Situation wäre im Internet, aber auch in der Industrie, Wirtschaft und Wissenschaft undenkbar, denn die verhindert aktiven Wissensaustausch. Daher bin ich dafür, dass man diese Artikel bei ihrem Englisch belässt. Wer Lust hat, kann sie übersetzen, um sie denen bereitzustellen, die die Sprache nicht beherrschen. Jedoch sollte man diesen Zweck nicht zum Mittelpunkt der Übersetzung machen. | |
|
| | #10 (permalink) | |
| Moderator ![]() Registriert seit: 30.03.04 ![]() Likes: 14 | Hallo, Zitat:
Aber ich sehe es eher negativ, wenn alles übersetzt wird und man nur die Übersetzungen liest. Und warum: Aus Erfahrung. Ich bin zum studieren momentan in den USA (darum auch die komische Uhrzeit Ganz anders sieht es in den Mathematik-Vorlesungen aus. In der deutschen Mathematik gibt es für gewöhnlich keine englischen Fachbegriffe wie es in der Informatik der Fall ist. Dort ist jeder Fachbegriff auf Deutsch. Auch die Bücher die man im Mathe-Studium liest sind normalerweise auf Deutsch, die Übungsaufgaben sind auf Deutsch gestellt usw. (da Deutschen/Österreicher/Schweizer und Franzosen den Großteil von dem Entwickelt/Bewiesen/Aufgestellt haben, was man im Mathe-Grundstudium durchnimmt. Daher gibts keine ursprünglichen engl. Fachbegriffe wie es bei Informatik der Fall ist.). Hier ist es nun wirklich hart die ersten Übungsaufgaben auf Englisch zu machen. Man hat teilweise Probleme die Fachbegriffe zu verstehen (z.B. 'Field' ist auf deutsch 'Körper'), man kennt die englischen Fachbegriffe nicht wenn man irgendetwas sagen möchte usw. Ebenso hat man Probleme die Lösungen für die Hausaufgaben aufzuschreiben, da einem viele Begriffe fehlen um einen Beweis richtig zu führen. Was heißt in der englischen Mathematik z.B. Behauptung, Annahme, nach Voraussetzung, Satz, trivial, ohne Beschränkung der Allgemeinheit usw. Alles elementare Begriffe die man benötigt und wo einem ein gewöhnliches Wörterbuch nicht unbedingt weiterhilft. Dies ist echt von Nachteil, wenn man versucht, sich mit anderen Personen (Amis, Brasilianer, Spanier, Chinesen) darüber zu unterhalten, da man "gefangen" ist in der Welt der deutschen Fachbegriffe (in Mathematik). In Informatik ist die Unterhaltung dagegen zumeist problemlos. Würde man dagegen im Mathematikstudium mal gezwungen sein, englische Publikationen/Bücher zu lesen, wie es in der Informatik der Fall ist, dann gebe es deutlich geringere Probleme wenn man dann auf einmal auf englisch kommunizieren muss. Dies ist aber leider für gewöhnlich nicht der Fall. Deswegen erneut mein Rat an alle: Eine Sprache lernt man am Besten und am schnellsten, wenn man gezwungen ist, diese zu benutzen. Deswegen sollte man die deutschen Übersetzungen von Büchern/Publikationen lieber links liegen lassen und sich das englische Original besorgen. Nicht nur dass diese zumeist auch deutlich besser sind, sondern man lernt so gleich das Fachenglisch (geht in der Informatik wirklich schnell), verbessert das Englisch im Allgemeinen und wenn man dann mal in die Lage kommt sich selber auf englisch ausdrücken zu müssen, so ist das ein deutlich kleineres Problem. Okay, Anwenderdokumentationen für beliebte Anwendungen sollten multilingual sein, aber Übersetzungen von Englisch -> Deutsch für fachliche Text macht eher weniger Sinn. Man ist sehr sehr gut beraten, sich das Englisch anzueignen, wenn man vor hat, mal tiefer in die Materie einzusteigen. Wie gesagt, am Besten lernt man es, wenn man dazu gezwungen ist und die Barriere bei zukünftigen Gesprächen mit Kollegen aus anderen Ländern, oder wenn man selber einen Text auf englisch verfassen muss, ist deutlich geringer, wenn man bisher (fast) alle fachlichen Texte auf englisch gelesen hat. Leider gibt es selbst unter Informatik-Studenten große Widerstände das eigene Englisch zu verbessern, was total dämlich ist, da man später öfter mal in internationalen Teams arbeiten muss. Ein Dozent hat die Hälfte der Übungsaufgaben auf Englisch gestellt, es aber nach dem zweiten Zettel aufgrund des Widerstandes vieler Stundenten eingestellt (dabei konnte man sogar auf Deutsch antworten). Schön blöd... | |
| | |
| | #11 (permalink) |
| Registriert seit: 25.11.05 ![]() Likes: 0 | Auch wenn ich nichts dagegen habe, mein Englisch zu verbessern und auch noch andere Sprachen zu lernen (sprich Spanisch oder Russisch), widerspreche ich dir hier strikt, Elderan. Folgende Gründe: - Jede Sprache eignet sich für Dinge unterschiedlich gut. Und da hat Englisch auch seine Macken. - Ich wehre mich gegen die Einstellung, dass man einfach alles hinnehmen und auf Englisch lernen soll. -- Damit verbaut man sehr jungen Einsteigern einfach den Weg. -- Englisch hat kein vollautomatisches Recht, die alleinige Sprache zu sein, nur weil es in unserer Zeit die wissenschaftliche Lingua Franca ist - Genau durch diese Haltung existiert auf Deutsch so wenig und meist so schlechte Dokumentation. Und sind viele Übersetzungen so schlecht, weil jeder sagt, Ach, wieso nicht gleich auf Englisch. - Deine persönliche Erfahrung in allen Ehren, aber sie hat nicht automatisch Repräsentantenstatus. In Frankreich oder Russland wärst du damit ziemlich aufgeschmissen. - Wieso haben nicht damals, als Deutsch die wissenschaftliche Lingua Franca war nicht einfach alle Deutsch gelernt und das dann beibehalten, wenn man sowas immer beibehalten soll? - Bitte schreibe dann hier nur noch auf Englisch. Und schmeiss auch alle Sonderzeichen weg. Und im DNS verwenden wir bitte auch nur ASCII-Zeichen. Und wenn Ließel Müller eine Emailadresse will, dann hat sie sich gefälligst anzupassen!!elf</polemik> Eine solche Einstellung wirkt sich nicht nur auf die Dokumentation und Sprache, sondern auch auf Standards und Software aus. Die Chinesen würden sich da bei dir auch bedanken. - und noch ein Argument aus der Aluhütchen-ecke: Dass alle nur noch eine Sprache lernen sollen, kommt von der NWO und dient nur dazu, alle Menschen zu unterdrücken. |
| | |
| | #12 (permalink) |
| Themenstarter | Ich muss euch beiden Recht geben. Englisch im Bereich der Informatik sowieso (leider) non plus ultra. Aber ich finde die Deutsche Sprache schlichtweg schöner. Außerdem war dieser Text eher an nicht-informatiker gerichtet. Wenn man z.B. in der Schule gerade das Thema hat, und sich nur ganz oberflächlich damit ausseinander setzen will. Wenn man jedoch näher an das Thema heran treten will, muss man wohl oder übel englische Texte durch ackern. |
| | |
| | #13 (permalink) | ||||||||
| Moderator ![]() Registriert seit: 30.09.06 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Likes: 371 | Zitat:
Zitat:
Zitat:
Zitat:
Zitat:
Zitat:
Zitat:
Zitat:
__________________ Mein Blog - Mein Job - Diaspora Der Ring uns zu knechten besteht aus 12 Sternen auf blauem Grund. Neue Beiträge im Habo via Twitter - Das HaBo auf FB - Das HaBo bei G+ | ||||||||
| | |
| | #14 (permalink) | |||||||||||
| Guest Likes: | Hi, Zitat:
Zitat:
Zitat:
Es gab mal eine Angst das Wissen der Menschen an die digitale Welt zu verlieren, dies wäre der erste Schritt. Zitat:
Zitat:
Zitat:
| |||||||||||
|
| | #15 (permalink) | ||||||||||
| Moderator ![]() Registriert seit: 30.03.04 ![]() Likes: 14 | Zitat:
By improving my language skills in e.g. english, french, spanish, russian etc., I extend at the same time my "World". So the conclusion "Everyone can speak english => elemination of other languages" is stupid. Without English, I won't be able to speak with Japanese or Korean and to learn more about their culture. I will be trapped in my small, German speaking world & culture. Zitat:
Zitat:
Zitat:
Zitat:
It's really really hard to keep every translation of a big documentation, e.g. for a programming language, up to date. Changing one part of a documentation will result in maybe 100+ other changes in the translated versions of that document. But no one can speak 100+ languages (and no one want to modify each time 100+ documents), so the translated versions are often not up to date and maybe there had been an important, security related, change. I hosted a website on approx. 5 different server (because they were free but they had a traffic limitation). It wasn't nice to update that web site, because you have to upload a modified document to 5 different server. It was especially worse, when you changed the menu (it was a static html site), then I had to upload ~100 modified pages to 5 different server (toke a long time with an ISDN connection)... So it's much easier when you have only one version of a documentation, keeping many versions of a documentation up to date is a lot of work and you will only do this when you have to do it (e.g. when they pay you for this). Zitat:
Der Mensch geht den Weg des geringsten Widerstandes, wenn dieser sich die deutsche Version eines englischen Textes besorgt. Ebenso nimmt er den Weg des geringsten Widerstandes, wenn er sich dagegen wehrt, englische Texte lesen zu müssen (z.B. im Studium). Zitat:
Und ich sage nicht, dass man nur Englisch lernen soll. Wer dann noch die Kapazitäten hat und das Talent dazu hat, kann durchaus weitere Sprachen lernen. Eine gemeinsame Basis, wie es nun Englisch bildet, ist aber heutzutage ungemein wichtig. Und wie schon oft gesagt: Nur wenn man regelmäßig diese Fremdsprache benutzt, behält man sich die Fähigkeit bei, auch zukünftig in dieser zu kommunizieren. | ||||||||||
| | |
![]() |
| | |
| |
| Themen-Optionen | |
| Ansicht | |
| |
Ähnliche Themen | ||||
| Thema | Autor | Forum | Antworten | Letzter Beitrag |
| [Übersetzung] Arten von Computerviren | CrAc | Virenschutz · Tools & Aggressive Software | 4 | 14.08.09 13:43 |
| Übersetzung von "The truth about personal firewalls" | enkore | Virenschutz · Tools & Aggressive Software | 4 | 13.08.09 19:21 |
| Übersetzung "yo te quero" | habo4ife | Off topic-Zone | 15 | 04.01.09 13:57 |
| Dt. Übersetzung von Breaking 104 bit WEP in less than 60 seconds | Banur | WLAN-Zone | 1 | 08.06.08 20:32 |
| Übersetzung | TheEvilOne | Off topic-Zone | 2 | 11.12.01 19:47 |