| Off topic-Zone Fragestellungen zu allem, was sich nicht in die anderen Foren einordnen lässt. |
Diskussion: Übersetzung "yo te quero" im Forum Off topic-Zone, in der Kategorie Sonstiges; Anzeige Hi zusammen, Gerade ein Video auf Youtube gesehen und mich gefragt, was heißt "yo te quero" überhaupt? "Yo te ...
![]() |
| | #1 (permalink) |
| Registriert seit: 03.10.07 ![]() Likes: 0 | Übersetzung "yo te quero" Anzeige Hi zusammen, Gerade ein Video auf Youtube gesehen und mich gefragt, was heißt "yo te quero" überhaupt? "Yo te quiero" hab ich selbst gefunden, spanisch "ich liebe dich". Was heißt "yo te quero", welche Sprache ist es? bye Christoph S. |
| | |
| | #2 (permalink) |
| Moderator ![]() Registriert seit: 30.09.06 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Likes: 442 | Das ist vermutlich ganz einfach ein Schreibfehler. 'yo te' ist definitiv spanisch und da muss es nunmal quiero heissen. Im übrigen sagt man aber üblicherweise "Te quiero." und lässt das yo/ich einfach weg. Es war also vermutlich jemand mit Lese-Rechtschreibschwäche oder jemand, der Spanisch nicht als Muttersprache spricht.
__________________ Mein Blog - Mein Job - Diaspora Der Ring uns zu knechten besteht aus 12 Sternen auf blauem Grund. Neue Beiträge im Habo via Twitter - Das HaBo auf FB - Das HaBo bei G+ |
| | |
| HaBOT | - Anzeige - |
| |
| | #3 (permalink) |
| Senior Member Registriert seit: 26.03.06 ![]() Likes: 16 | jo, also das ist definitiv n Schreibfehler. Aber wir haben noch nicht geklärt was das heisst. Da ich "te amo" also stärker ansehen würde, würde ich sagen das kann man mit "ich hab dich lieb" oder so übersetzen. Das "yo" kannst du übrigens weglassen, weil die Person ja schon in der Verbform drinsteckt. quiero, quieres, usw |
| | |
| | #4 (permalink) |
| Moderator ![]() Registriert seit: 30.09.06 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Likes: 442 | "Te amo" höre ich das erste Mal. *zugeb* el amo ist ja der Herr, el amor die Liebe. Als Verb kenne ich aber nur querer oder als Steigerung adorar (anhimmeln, anbeten).
__________________ Mein Blog - Mein Job - Diaspora Der Ring uns zu knechten besteht aus 12 Sternen auf blauem Grund. Neue Beiträge im Habo via Twitter - Das HaBo auf FB - Das HaBo bei G+ |
| | |
| | #5 (permalink) | |
| Senior Member Registriert seit: 26.03.06 ![]() Likes: 16 | amo kommt von amar - kannst ja mal leo befragen Hier ne Erklärung von nem Muttersprachler: Zitat:
| |
| | |
| | #6 (permalink) |
| Moderator ![]() Registriert seit: 30.09.06 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Likes: 442 | Jaja, die Wirren des Spanischen.
__________________ Mein Blog - Mein Job - Diaspora Der Ring uns zu knechten besteht aus 12 Sternen auf blauem Grund. Neue Beiträge im Habo via Twitter - Das HaBo auf FB - Das HaBo bei G+ |
| | |
| | #7 (permalink) |
| Senior Member Registriert seit: 26.03.06 ![]() Likes: 16 | Kann ich nicht sagen. Hab nur 1 Semester lang nen Anfängerkurs in Spanisch gemacht. Hat aber für meine Bedürfnisse bisher immer getaugt |
| | |
| | #8 (permalink) |
| Registriert seit: 25.05.07 ![]() Likes: 0 | ... schonmal dran gedacht dass es Portugiesisch sein könnte? portug. querer : wollen (heißt bestimmt auch begehren xD) |
| | |
| | #9 (permalink) | |
| Moderator ![]() Registriert seit: 30.09.06 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Likes: 442 | Zitat:
However... in einem Linguistik-Forum wäre die Frage vermutlich angebrachter. Soweit ich weiss, haben wir hier weder muttersprachlich gesehene Spanier, noch Portugiesen und somit können wir uns hier nur auf das Erlernte oder die Informationen aus dem Netz oder aus Büchern stützen.
__________________ Mein Blog - Mein Job - Diaspora Der Ring uns zu knechten besteht aus 12 Sternen auf blauem Grund. Neue Beiträge im Habo via Twitter - Das HaBo auf FB - Das HaBo bei G+ | |
| | |
| | #10 (permalink) |
| Themenstarter Registriert seit: 03.10.07 ![]() Likes: 0 | also ein Schreibfehler scheint es nicht zu sein, zumindest nicht "te quero", dafür hat Google zu viele Ergebnisse: http://www.google.de/search?hl=de&q=...nG=Suche&meta= http://www.google.de/search?hl=de&q=...nG=Suche&meta= Grüße Christoph |
| | |
| | #11 (permalink) |
| Senior Member Registriert seit: 26.03.06 ![]() Likes: 16 | Ja gut dann isses halt portugiesisch ^^ Hat jetzt wenig Sinn darüber noch zu labern oder? Er weiss jetzt jedenfalls was es heisst - egal ob spanisch oder portugiesisch. |
| | |
| | #12 (permalink) |
| Member of Honour ![]() Registriert seit: 02.04.05 ![]() ![]() ![]() Likes: 76 | Passt nicht. Im portugisieschen heisst "Ich " -> "Eu". Ich stimme hier für Spanisch mit Rechtschreibschwächelei. |
| | |
| | #13 (permalink) |
| Senior Member Registriert seit: 28.08.05 ![]() Likes: 0 | Im Galizischen heisst es "quero"; konsequenterweise hätte man dann auch ein "Eu ti" nehmen müssen. |
| | |
| | #14 (permalink) |
| Registriert seit: 03.01.09 ![]() Likes: 0 | jejeje ... immer schoen wenn man andere Sprachen analysiert .... te quiero heisst ich liebe dich .. te quero heisst ich liebe Sie/euch (auch auf person bezogen aber eben nicht in der DU Form also mit mehr respekt oder abstand / jemanden den du nicht per du ansprichst aber ihm es trotzdem sagen willst-- z.b. weil er dir hoeher gestellt ist vorgesetzter (ok wuerde man im deutschen nicht machen) im grunde hat beides die gleiche bedeutung und es liegt auch kein schreibfehler vor z.b. Frau Sabine Mustermann Ich Liebe Dich Sabine ( Ich liebe Dich / te quiero) Ich Liebe Sie Frau Mustermann (ich Liebe Sie / te quero) p.s. uebersetzt du beides ins englische kommt jedes mal i love you heraus wieder zurueck ins deutsch bedeutet beides das selbe |
| | |
![]() |
| - Anzeige - | |
| |
| Themen-Optionen | |
| Ansicht | |
| |
Ähnliche Themen | ||||
| Thema | Autor | Forum | Antworten | Letzter Beitrag |
| [Übersetzung] DNS_FAQ | CrAc | Network · LAN, WAN, Firewalls | 19 | 01.09.09 10:49 |
| [Übersetzung] Arten von Computerviren | CrAc | Virenschutz · Tools & Aggressive Software | 4 | 14.08.09 13:43 |
| Übersetzung von "The truth about personal firewalls" | enkore | Virenschutz · Tools & Aggressive Software | 4 | 13.08.09 19:21 |
| Dt. Übersetzung von Breaking 104 bit WEP in less than 60 seconds | Banur | WLAN-Zone | 1 | 08.06.08 20:32 |
| Übersetzung | TheEvilOne | Off topic-Zone | 2 | 11.12.01 19:47 |